This is a continuation from our first post: What “Thank You for the Interesting Consult” Really Means, Part 1. Let’s go!
Nutrition
Translation: Like it or not, I’m recommending a multivitamin.
OB/GYN
Translation: Not another pelvic exam for today?! Sheesh!
Occupational Therapy
Translation: You know PT and OT are different, right?
Ophthalmology
Translation: Please learn to spell “ophthalmology;” it has two H’s.
Orthopedic Surgery
Translation: (1) I don’t have a case or clinic today or (2) Get some imaging next time, damn it! Chances are it’s the first translation. Orthopedic surgeons never use real words in their note, let alone full sentences. If real words are used instead of terms like WBAT, that orthopod probably isn’t busy.
Otolaryngology
Translation: People really need to stop picking their noses.
Palliative Care
Translation: Should’ve consulted us six months ago.
Pastoral Care
Translation: I’ll do what I can to summon divine intervention.
Pathology
Translation: Inadequate sample.
Pediatrics
Translation: You know this kid’s parents are crazy, right?
Pharmacokinetics
Translation: How on earth are you allowed to write prescriptions for patients?
Physical Therapy
Translation: Why did you consult us? This person’s been bedbound for a decade!
Plastic Surgery
Translation: Yeah, we won’t be able to fix this one.
Psychology and Psychiatry
Translation: If you think this guy’s crazy, boy, do I have some stories for you.
Pulmonology
Translation: This could be interesting, but let’s treat with steroids anyway.
Radiology
Translation: Bet you didn’t expect these incidental findings.
Rheumatology
Translation: Hate to disappoint you, but this is just osteoarthritis.
Social Services
Translation: Trainwreck.
Speech Therapy
Translation: This patient won’t pass the modified barium swallow!
Urology
Translation: Genitals haunt me in my sleep.
Vascular Surgery
Translation: Wow, I didn’t know an aorta could do that!